Пользовательского поиска

 

Чем пахнешь, достойная счастья

http://www.stihi.ru/2010/06/27/1703

Сергей Атмо

 

 

Манящее таинством, снами сокрытое,
Блаженствует тело, вуалью прикрытое
Пленённые сеточкой тоненьких линий,
Раскинулись руки божественной лилии
Рассыпались локоны, шелковой гривою
Изящно прогнулась и спинка игривая

Проснулась уже, потревожена, милая
Чем пахнешь, голубка моя, белокрылая
Берёзовым соком, плакучими ивами,
Таёжными соснами, свежими нивами,
Волнением моря, вечерними грозами,
Дыханием поля, душистыми розами

И запахи манят безбрежными далями:
Ветрами пустыни, лесными полянами,
Туманом над речкой, закатами алыми,
Прохладой оазиса, теплыми пляжами,
Вечерним прибоем, палёными пальмами,
Костром при луне, океанскими тайнами

Окутаны плечи заоблачным заревом
Омыта sodade * любовного марева
Осенним ручьём и опавшими листьями,
Морозными вьюгами, кофе со сливками,
Лучами обласкана, солнечной шалостью
Дурманами снов одурманена малостью,
Мускатами пряными, спелыми вишнями
Оливковым маслом, заморскими винами

Улыбка счастливая, утренней слабости
Обмётаны губы морщинками сладости,
Тюльпанами белыми, талыми водами,
Пушистыми елями, терпкими мёдами
Пьянящими элями ночи, помечена,
Ты, пахнешь любовью, желанная женщина,
Лагунными бризами и первыми слёзами,
Nostalgie * и моими шалёними грёзами


Сергей Атмож,
Апрель – Июль, 2010


 

Посвящается Алисе, автору Стихиры: (http://www.stihi.ru/avtor/larrisa), - благородной и замечательной Женщине с открытым сердцем, поэтессе с  нежной душой, вдохновительнице, терпеливому и  внимательному учителю, от шаленого почитателя её таланта, (и не взыщите за дерзость, преклоняю колено), -  пусть будет ей подарком сей скромный стих.
Сергей Атмо


* Содад  – термин, встречающийся в креольском (sodade), португальском (saudade) и испанском (saudade) языках, и не имеющий аналогов во французском, английском и русском языках. Содад - смесь ностальгии, меланхолии и нежности, где ностальгия (Nostalgie *  – в значение термина - боль, утрата, «тоска по прошлому»), здесь - своего рода чувство утраты настоящего.
Например, португальцы утверждают, Содад – особая португальская тоска, смесь грусти, томления и любви. В значении слова лежит некое человеческое чувство, именуемое Saudade, что в переводе означает «тоска по несбыточному и безвозвратно ушедшему».

Иными словами любовь, только возникнув, осознает свою конечность и смертность и ностальгирует по себе самой нынешней, такой прекрасной...
 

 

Яндекс цитирования Rambler's Top100

Главная

Тригенерация

Новости энергетики

Новости спорта, олимпиада 2014