Пользовательского поиска
|
Директор
Федерального
Минстрое России
___________П.М.Морозов
"30 "марта 1994 г.
ПЕРЕЧЕНЬ
ДОКУМЕНТОВ,
ПРЕДСТАВЛЯЕМЫХ
ПРЕДПРИЯТИЯМИ *
С ИНОСТРАННЫМИ
ИНВЕСТИЦИЯМИ, ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ЛИЦЕНЗИЙ НА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ СТРОИТЕЛЬНОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
1.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Предприятия с иностранными
инвестициями, осуществляющие или имеющие намерения осуществлять строительную
деятельность на территории Российской Федерации обязаны получить лицензию на
право заниматься этой деятельностью. Их квалификационные качества должны отвечать
существующим законодательным и нормативным требованиям Российской Федерации.
Предприятия, получившие лицензии
включаются в Федеральный Реестр (банк данных) по лицензионной деятельности.
Реестр выданных лицензий включает в
себя наименование предприятия, его юридический адрес, телефон, виды
строительной деятельности и работ, на которые выдается лицензия, срок действия
лицензии, а также особые условия выполнения работ.
Документы представляются в Федеральный
лицензионны центр в одном экземпляре на русском языке. Каждый документ должен
быть подписан руководителем предприятия, заверен печатью.
2.
ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ЛИЦЕНЗИИ
2.1.
Юридический статус и финансовое положение
Предприятие обязано представить
документы, подтверждающие, что оно:
_____________
* Под
предприятием понимаются организации, фирмы, частные лица, занимающиеся или
имеющие намерение заниматься строительной деятельностью
на территории Российской Федерации.
а) зарегистрировано в Реестре своей
страны в качестве юридического лица (выписка из Реестра или эквивалентное
доказательство своего юридического статуса как строительной фирмы, нотариально
заверенное и легализованное консульским отделом посольства России в данной
стране или проставлением апостиля);
б) зарегистрировано в органах
государственной регистрации Российской Федерации (представляется свидетельство
государственной регистрации или представляется гарантия
его регистрации в течение трех месяцев после
получения лицензии),
в случае непредставления в указанный срок документов по государственной
регистрации лицензия автоматически приостанавливается;
в) финансируется в банке своей страны
(наименование банка, адрес, телефон, факс) и может по требованию представлять
рекомендации и гарантии этого банка о платежеспособности
предприятия;
г) обязуется исполнять
законодательно-нормативные акты Российской Федерации в области строительной
деятельности, в том числе строительные нормы и правила проектирования,
производства и приемки работ.
Кроме того, необходимо представить:
а) организационную схему, показывающую
структуру компании (с положением директората и руководящего персонала);
б) желательно представить доклад от
независимой сторонней организации (например, Dunn and Bradstreet), специализирующейся на представлении
информации о кредитно-финансовой истории предприятия, об истории его деловой
деятельности и о том, как оценивается его кредитно-финансовое положение.
2.2.
Опыт работы в строительстве
2.2.1. Минимальные
требования
Предприятие, заполнив прилагаемые формы
должно показать, что:
а) никакой контракт, который был с ними
заключен за последние пять лет, не был прерван из-за судебного процесса;
б) качественно осуществляет
строительную деятельность, что подтверждается отзывами наиболее крупных заказчиков, и/или перечнем выполненных
проектов, завершенных строительных объектов, и/или
сертификатами качества на выпущенную продукцию;
в) против его дочерней фирмы или филиала не применялись
санкции суда любой юрисдикции, обвиняющих его в том, что данные работы нанесли
материальный ущерб третьей стороне или повлекли за собой человеческие жертвы.
2.2.2.
Ресурсы, оборудование
Субъект лицензирования должен привести
данные о наличии у него основной строительной техники или оборудования для
выполнения заявленных видов работ с указанием количества типов, сроков, когда
она будет в его распоряжении (если арендуется). Консалтинговые фирмы указывают
основные виды вычислительной техники и программное обеспечение.
2.2.3.
Опыт работы
Для каждого вида работ, на который
предприятие желает получить лицензию, необходимо заполнить соответствующий
"Перечень документов, представляемых предприятиями с иностранными
инвестициями, для получения лицензии на осуществление строительной
деятельности в Российской Федерации".
Каждое предприятие обязано заполнить
форму заявления.
Субъекты лицензирования могут
использовать столько страниц в каждой форме, сколько потребуется, чтобы
предоставить полную информацию в отношении их опыта работы.
3.
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ОТВЕТОВ
3.1.
Предприятия несут ответственность за достоверность представляемых сведений.
3.2.
Предприятиям предоставляется возможность, помимо заполнения форм, входящих в
данный перечень документации, и обеспечивающих требуемую информацию, передать
любую другую информацию, брошюры, отчеты или рекомендации от бывших клиентов
(владельцев),
которая дополнительно предоставит данные о финансовом положении или опыте
работы в строительстве.
Перечень документов, представляемых
предприятиями с иностранными инвестициями, для получения лицензии на
осуществление строительной деятельности в Российской Федерации направляются в
Федеральный лицензионный центр по адресу:
101819, г.Москва, Фуркасовский переулок, д. 3.
Телефон: 926-31-09
Факс: 924-40-61
"APPROVE"
Director of the
Federal
Minstroy of Russia
___________ P.M.Morozov
"30" March 1994
LIST OF DOCUMENTS
TO BESUBMITTED BY ENTERPRISES *) WITH FOREIGN INVESTMENTS IN ORDER TO OBTAIN LICENSES
FOR
CARRYING OUT CONSTRUCTION ACTIVITIES IN
THE RUSSIAN FEDERATION
1. GENERAL PROVISIONS
Enterprises
with foreign investments, carrying out or having intentions to carry out
construction activities on the territory of the Russian Federation, must obtain
a license for the right to be engaged in such activities. Their qualification
qualities should meet the existing legislative and
standard requirements of the Russian Federation.
The enterprises
that have obtained licenses are inscribed in the Federal Register (data bank) on licensing activities.
The Register of
issued Licenses includes the name of an enterprise, its legal address,
telephone, types of construction activities and works for which the license has
been issued, period of validity of the license, as well as special conditions
of carrying out the works.
The documents
are submitted to the Federal Licensing Centre in one copy in Russian. Each
document must be signed by the Head of the enterprise and attested by a seal.
2. REQUIREMENTS FOR OBTAINING A
LICENSE
2.1 Legal status and financial standing
An enterprise
must submit the documents, confirming that:
_____________
*) Under the word
"enterprise" are meant organizations, firms, private persons engaged
in or intending to be engaged in construction activities on the territory of the Russian Federation.
a) it is
registered in the Register of its own country as a legal person (extract from
the Register or equivalent proof of its le- gal
status as a construction firm, notarized and legalized by the Consular office
of the Russian embassy in the given country or by means of putting an apostil;
b) it is
registered in the agencies of state registration of the Russian Federation (a
certificate of state registration is submitted or a guarantee of its
registration within a period of 3 months since the date of obtaining the license), in case the
documents on state registration are not submitted
within the given period the license shall be suspended automatically;
c) it is financed
in the bank of its own country (the name of the bank, its address, telephone,
fax) and is able to submit at request the bank's references and guarantees of
the enterprise solvency;
d) it commits itself to observe legislative and standard
documents of the Russian Federation in the field of construction activities,
including building codes and standards for design, execution of works and
formal acceptance.
Besides the
above-mentioned it is necessary to submit the following:
a)
organizational scheme, showing the structure of the company (with the position
of directorate and administration personnel);
b) it is advisable to submit a report
from an independent detached organization (e.g. "Dunn and Bradstreet"), specializing in providing
information on credit and financial history of enterprises, their business
activity and assessment of their current credit and financial standing.
2.2 Experience in construction work
2.2.1 Minimum requirements
Having filled
the enclosed forms, the enterprise must confirm that:
a) none of the
contracts that it had concluded for the last five years was broken because of
the trial;
b) it carries out its construction
activities at a high quality level, which is confirmed by testimonials of the
largest clients an/or by
the list of the
accomplished projects, completed building units and/o: Quality Certificates for
manufactured products;
с) со court al sanctions belonging to any
jurisdiction has been used against its subsidiary or affiliated company,
charging it with the fact that those works had caused damage to the third party
or entailed human sacrifices.
2.2.2 Resources, equipment
The Subject of
licensing must adduce information on the
availability of the main building machinery or equipment
for carrying out the declared types of works with the indication of the number of the types, term of
leasing (if it is hired). Consulting firms indicate the main types
of computer equipment and software.
2.2.3 Work experience
It is necessary
to fill in the appropriate "List of documents
to be submitted by enterprises with foreign investments in order to obtain
licenses for carrying out construction activities in the Russian
Federation" for each type of works declared by
the organization to obtain a license for.
Each enterprise
is obliged to fill in an application form.
Subjects of
licensing may use as many
pages in each form as they need to give full information regarding their work
experience.
3. PRESENTATION OF RESPONSES
3.1 Enterprises carry responsibility
for the authenticity of the information submitted.
3.2 Enterprises are given the
opportunity to submit any other information than filling in of the forms,
included in the given list of documents, as well as booklets, reports and testimonials from their former
clients (owners) that give additional information
about the financial status or the experience of their work in construction
industry.
The list of
documents submitted by the enterprises with foreign investments in order to obtain a license for carrying out
construction activities in the Russian Federation should be sent to the Federal
Licensing Centre:
101819 Moscow, Furkasovsky per.,
3
Phone: 926-31-09
Fax: 924-40-61
НЕКОТОРЫЕ СВЕДЕНИЯ
О ПРАВАХ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЛИЦЕНЗИОННОГО ЦЕНТРА
В соответствии с постановлением Совета
Министров РСФСР от 08.11.91 № 593 "О
введении государственного лицензирования строительной деятельности на
территории РСФСР" и согласно Положению о государственном лицензировании,
Федеральный лицензионный центр оставляет за собой право:
• обследовать объекты строительства и
предприятия для решения вопросов, связанных с лицензированием их деятельности
и качеством выпускаемой продукции;
• принимать решения о приостановлении
или аннулировании ранее выданных лицензий;
• с установления факта представления
предприятием недостоверных сведений лицензия аннулируется;
• в случае принятия решения об отказе в
выдаче лицензии внесенная плата и представленные материалы предприятию не
возвращаются.
Плата за выдачу лицензии проводится
предприятием по счету, выдаваемому Федеральным лицензионным центром.
Решение о выдаче или отказе в выдаче
лицензий принимаются в течение 30 дней со
дня поступления заявления предприятия и поступления платы за лицензию на
расчетный счет федерального лицензионного центра.
В каждом отдельном случае содержание и
оформление документов могут уточняться по требованию специалистов центра.
В случае, сети
для принятия решения требуется проведение дополнительной экспертизы, решение
принимается не позднее 60 дней.
В исключительных случаях, по просьбе
предприятия, проведение экспертизы и выдачу лицензий Федеральный лицензионный
центр может провести в течение 7-10 дней,
при этом стоимость платы за выдачу лицензий увеличивается на 30 процентов за сокращение нормативного срока.
SOME INFORMATION ON THE RIGHTS OF THE FEDERAL LICENSING CENTRE
In conformity
with the resolution of the Council of Ministers of the RSFSR № 593 dated 08.11.91 "On
introduction of state licensing of construction activities on the territory of
the RSFSR" and according to the Regulations on state licensing, the
Federal Licensing Centre reserves the right:
• to inspect construction projects and
enterprises for solving the problems concerning licensing of their activities
and quality of manufactured products;
• to make
decisions on suspension or nullifying of the previously issued licenses;
• since the establishment of the fact of
submitting nonauthentic information by the enterprise the license shall be
nullified;
• in case of making
e decision to refuse issuing a
license the paid-in sum and submitted materials
shall not be returned to the enterprise.
The payment for issuing a license is made
on the account indicated by the Federal Licensing Centre.
The decision on
issuing or refusal to issue licenses is made within 30 days since the
date of receiving an application form from the
enterprise and receipt of the payment for issuing
the license on the Federal Licensing Centre settlement account.
In each
separate case the contents and official registration of documents may be defined more
exactly at the request of the Centre's experts.
In case when it
is necessary to conduct an additional expertise in order to make a decision it shall ba made
within
60 days.
In exceptional
cases, at the request of the enterprise, the Federal Licensing Centre may carry
out expertise and issue a license within 7-10 days, with that
the amount of the fee for issuing a license increases by 30 per cent for
cutting down the specified term.
ОБРАЗЕЦ
НАПИСАНИЯ
ПРЕДСТАВЛЯЕМЫХ
ПРЕДПРИЯТИЯМИ С
ИНОСТРАННЫМИ
ИНВЕСТИЦИЯМИ
ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ
ПОЛУЧЕНИЯ ЛИЦЕНЗИИ
НА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ
СТРОИТЕЛЬНОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В
РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ
__________________________
PATTERN
OF WRITING DOWN THE DOCUMENTS TO BE
SUBMITTED BY ENTERPRISES WITH FOREIGN
INVESTMENTS IN ORDER TO OBTAIN A LICENSE
FOR CARRYING OUT CONSTRUCTION
ACTIVITIES IN THE RUSSIAN FEDERATION
Угловой штамп Директору
Федерального
предприятия лицензионного
центра при
/Corner stamp
of Минстрое России / Director of
the enterprise the
Federal Licensing Centre
П.М.МОРОЗОВУ
ЗАЯВЛЕНИЕ / APPLICATION
_____________________________________________________________
(полное и краткое наименование
предприятия /full and abbreviated name
of the enterprise)
представляет материалы для получения
лицензии на осуществление следующих видов строительной деятельности и работ /submits
materials for obtaining a license for carrying out the following types of
construction activities and works:
_____________________________________________________________
(перечислить все виды деятельности и
работ /enumerate all types of activities
and works)
Наименования видов строительной
деятельности и работ должны строго соответствовать "Перечню видов
строительной деятельности и работ, осуществляемых на основании лицензии" / Name of the
types of construction activities and works should be in strict compliance
with "The list of types of construction activities and works carried out
on the grounds of the license". ............................................................... Приложение / Annex № 1 •
Виды строительной деятельности и работ, отмеченные в
заявлении, уставе и заключении экспертного базового центра должны корреспондироваться /The types
of construction activities and works, mentioned in the application, charter
and conclusion of the expert basic centre should be correspondable. |
Прошу рассмотреть материалы и выдать
лицензию сроком на ______лет
для осуществления строительной деятельности и работ на территории /I ask for
consideration of the materials and issuing a license for a period of _____ years for
carrying out construction activities and works on the territory
_____________________________________________________________
(указать регионы деятельности предприятия: республики, края, области и т.д. /indicate the
regions of the enterprise's activities: republics,
territories, regions, etc.)
К заявлению прилагаются следующие
документы /The following documents are enclosed:
1.
Устав и выписка из реестра страны регистрации фирмы, заверенные консульским
отделом посольства России в стране регистрации или проставлением апостиля /Charter and an extract from the
Register of the country the firm is registered in, notarized by the Consular
office of the Russian embassy in the country of
registration or by putting an apostil
Приложения/Annexes №№ 2,3
2.
Основные сведения о предприятии /General information about the enterprise
.............................................................. Приложение/Annex № 4
3. Организационная структура предприятия
/Organizational structure of the enterprise
.................................................... Приложение /Annex № 5
4.
Финансовое положение предприятия /Financial standing of the
enterprise
.............................................................. Приложение/Annex
№ 6
5.
Квалификационный состав руководителей /State Administration personnel qualification
........................................... Приложение/Аnnех № 7
6. Состояние технической базы /of material
and technical base
Приложение/Annex № 8
7.
Сведения о наличии внутрипроизводственной системы контроля качества
проектно-изыскательских, строительно-монтажных работ, производства
строительных материалов, изделий и конструкций /Information
on the availability of the intra production system of quality control in design and
engineering surveying, civil engineering and erection works, production of
building materials, products and structures
..............................................................................
Приложение/Аnnех № 9
8.
Качественный уровень выполняемых работ, продукции, услуг, определяемый по
отзывам наиболее крупных заказчиков (потребителей продукции) /High-quality
level of carried out works, products and services, determined according to the testimonials of the largest
clients (consumers of products) Приложение/Annex № 10
9.
Клиентурное извещение /Notification of the clients
Приложение/Annex № 11
10.
Заключение аккредитованных специализированных экспертных базовых центров на
выполнение специальных видов работ согласно перечню (по требованию Федерального лицензионного
центра при Минстрое России) /Conclusion of
special accredited expert basic centres for carrying out special types of work,
according to the list (at the request of the Federal Licensing Centre under Minstroy of Russia)
11.
Брошюры, буклеты, проспекты, схемы и другие наглядные материалы,
подтверждающие возможности предприятия заниматься строительной деятельностью и
характеризующие качество работ (___ проспектов) /Booklets, leaflets, schemes and
other visual materials confirming the opportunities of the enterprise to be
engaged in construction activities and characterizing the quality cf the works (___items).
Предприятие /The
enterprise:
1.
Гарантирует разработку проектной документации в соответствии со строительными,
технологическими, санитарными и экологическими нормами и правилами Российской
Федерации, обеспечивающих
конструктивную надежность, взрывo- и пожаробезопасность объектов, защиту населения и
устойчивую работу объекта в чрезвычайных ситуациях, защиту окружающей природной
среды /Guarantees the development
of design plans and specification in accordance with the building,
technological, sanitary and ecological standards and rules of the Russian
Federation, providing structural reliability, explosion and fire safety of the
projects, protection of population and stable operation of projects in emergency conditions, natural environment protection.
2.
Гарантирует выполнение работ с использованием экологически чистых материалов с
необходимыми по проекту прогностными качествами и соблюдением пожаровзрывобезопасных методов ведения работ, а также
привлечение на субподряде предприятий, имеющих соответствующие лицензии /Guarantees
carrying out of works using ecologically pure materials
with the strength properties stipulated by the project and observation of fire
and explosion safety methods of conducting works,
as well as attraction of the enterprises having appropriate licenses on the
basis of subcontract.
3.
Гарантирует ведение строительных работ в соответствии с нормами, ГОСТами и действующим законодательством
Российской Федерации /Guarantees carrying out of construction works management in accordance with the requirements of the
state supervisory bodies of the Russian Federation.
4.
Привлекает специалистов Российской Федерации, обученных и аттестованных в
соответствии с требованиями государственных надзорных органов Российской
Федерации /Attracts experts of the Russian Federation, trained
and certified in accordance with the requirements of the state supervisory
organizations of the Russian Federation.
Достоверность представленных сведений
гарантирую
/Authenticity
of submitted information is guaranteed.
Подпись руководителя предприятия
/Signature of
the Head of the enterprise
Печать /Seal
Приложение/Annex № 1
ПЕРЕЧЕНЬ
ВИДОВ СТРОИТЕЛЬНОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И РАБОТ, ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫХ НА ОСНОВАНИИ ЛИЦЕНЗИЙ
/LIST OF THE TYPES OF CONSTRUCTION ACTIVITIES AND
WORKS, CARRIED OUT ON THE GROUNDS OF A LICENSE
I. ВЫПОЛНЕНИЕ ИНЖЕНЕРНЫХ ИЗЫСКАНИЙ /Carrying out of
engineering survey:
1. ИНЖЕНЕРНО-ГЕОДЕЗИЧЕСКИЕ ИЗЫСКАНИЯ
/Engineering and geodetic survey.
2.
ИНЖЕНЕРНО-ГЕОЛОГИЧЕСКИЕ ИЗЫСКАНИЯ
/Engineering and geological survey.
3.
ИНЖЕНЕРНО-ГИДРОМЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИЕ ИЗЫСКАНИЯ
/Engineering and hydrometeorological
survey.
4.
МЕЛИОРАТИВНЫЕ, ЛЕСОТЕХНИЧЕСКИЕ И
ТОРФОТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗЫСКАНИЯ /Land-reclamation,
forest-engineering and peat-engineering
surveys.
5. ИНЖЕНЕРНО-ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ИЗЫСКАНИЯ
/Engineering and ecological survey.
II. ВЫПОЛНЕНИЕ ПРОЕКТНЫХ РАБОТ /Carrying out
of design works:
6.
РАЗРАБОТКА ГРАДОСТРОИТЕЛЬНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ
/Development of town planning documentation.
7.
АРХИТЕКТУРНОЕ ПРОЕКТИРОВАНИЕ /Architectural design.
8.
СТРОИТЕЛЬНОЕ ПРОЕКТИРОВАНИЕ И КОНСТРУИРОВАНИЕ
/Building design and construction.
9.
ПРОЕКТИРОВАНИЕ ИНЖЕНЕРНЫХ СЕТЕЙ И СИСТЕМ
/Design of utility networks and systems.
10.
РАЗРАБОТКА СПЕЦИАЛЬНЫХ РАЗДЕЛОВ ПРОЕКТОВ
/Development of special project sections.
11.
ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЕ ПРОЕКТИРОВАНИЕ /Technological design.
III. ПРОИЗВОДСТВО СТРОИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ, КОНСТРУКЦИЙ
И ИЗДЕЛИЙ /Production of building materials,
structures and products:
12.
ПРОИЗВОДСТВО СТРОИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ
/Production of building materials.
13.
ПРОИЗВОДСТВО СТАЛЬНЫХ И АЛЮМИНИЕВЫХ
СТРОИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ И ИЗДЕЛИЙ /Production of
steel and aluminium building structures
and products.
14.
ПРОИЗВОДСТВО КОНСТРУКЦИЙ И ИЗДЕЛИЙ ИЗ БЕТОНА И
СБОРНОГО ЖЕЛЕЗОБЕТОНА /Production of
structures
and elements made of concrete and
reinforced concrete.
15.
ПРОИЗВОДСТВО СПЕЦЖЕЛЕЗОБЕТОНА /Production of
special reinforced concrete.
16.
ПРОИЗВОДСТВО НАПОРНЫХ И БЕЗНАПОРНЫХ
ЖЕЛЕЗОБЕТОННЫХ ТРУБ /Production of pressure and
nonpressure pipes.
17.
ПРОИЗВОДСТВО ТОВАРНОГО БЕТОНА И РАСТВОРА
/Production of ready-mixed concrete.
18.
ПРОИЗВОДСТВО АСФАЛЬТА /Production of asphalt.
19.
ПРОИЗВОДСТВО ДЕРЕВЯННЫХ СТРОИТЕЛЬНЫХ
КОНСТРУКЦИЙ И ИЗДЕЛИЙ /Production of
timber building
structures and elements.
20.
ПРОИЗВОДСТВО ИНВЕНТАРЯ, ОСНАСТКИ, МЕТАЛЛО-
ФОРМ И ОПАЛУБКИ /Production of
stock, rigging, metal forms
21.
ПРОИЗВОДСТВО ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ, САНИТАРНО-
ТЕХНИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫХ ИЗДЕЛИЙ И
ЗАГОТОВОК /Production of ventilation,
sanitary and technical,
electrical products and semi-finished
items.
IV. ВЫПОЛНЕНИЕ СТРОИТЕЛЬНО-МОНТАЖНЫХ РАБОТ
/Carrying out
of building and erection works:
22.
ЗЕМЛЯНЫЕ РАБОТЫ /Excavation works.
23.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ РАБОТЫ В ГРУНТАХ /Special works in soils.
24.
ВОЗВЕДЕНИЕ НЕСУЩИХ И ОГРАЖДАЮЩИХ КОНСТРУКЦИЙ
ЗДАНИЙ И СООРУЖЕНИЙ /Erection of load-bearing and
enclosing
elements in buildings and structures.
25.
РАБОТЫ ПО УСТРОЙСТВУ НАРУЖНЫХ ИНЖЕНЕРНЫХ СЕТЕЙ
И ОБОРУДОВАНИЯ /Works on arrangement of external
utility
networks and equipment.
26.
РАБОТЫ ПО УСТРОЙСТВУ ВНУТРЕННИХ ИНЖЕНЕРНЫХ
СИСТЕМ /Works on arrangement of internal
utility systems.
27.
РАБОТЫ ПО ЗАЩИТЕ КОНСТРУКЦИЙ И ОБОРУДОВАНИЯ
/Works on safeguarding of structures and
equipment.
28.
РАБОТЫ ПО ОТДЕЛКЕ КОНСТРУКЦИЙ И ОБОРУДОВАНИЯ
/Structures and equipment finishing works.
29.
РАБОТЫ ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ ДОРОГ /Highway engineering
work.
30.
РАБОТЫ ПО БЛАГОУСТРОЙСТВУ ТЕРРИТОРИИ /Works on
equipping territories with services and
utilities.
31.
МОНТАЖ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ
/Technological equipment mounting.
32.
ПУСКО-НАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ /Start-up and
adjustment works.
V. ИНЖИНИРИНГОВЫЕ УСЛУГИ /Engineering
services.
Приложение/Annex № 2
Образец /Pattern
АПОСТИЛЬ /APOSTIL
(Гаагская Конвенция от 5 октября 1961
г. /Hague Convention,
October 5,1961)
1.
Страна /Country: федеративная Республика Германия /The Federal
Republic of Germany The present official document
Настоящий официальный документ
2.
подписан /signed by: д-ом Рихардом Шумахером /Dr.Rihard Shumaher
3.
в качестве /in the position of: нотариуса в Райнбахе /Notary in Reinbach
4. скреплен печатью/штампом нотариуса д-ра Шумахера /ratified by a
seal/stamp of the notary Dr.Shumaher
Заверено /Notarized
5.
в Мюнхене /in Munich 6. 5 августа 1993
г.
/August 5,1993
7.
вице-президентом Мюнхенского земельного суда /by the
Vice-President of Munich
Land Court
8.
за № 301
/1993
9.
Печать / штамп / Seal/ stamp 10.
Подпись
Бреннер /Brenner
Приложение/Annex № 3
Образец /Pattern
ДОСТОВЕРНЫЙ
ПЕРЕВОД /AUTHENTIC
TRANSLATION
Консульский отдел Посольства России
удостоверяет верность настоящей копии с представленным в подлиннике документом
актуальная копия из торгового реестра /The Consular office of the Russian
Embassy witnesses the authenticity of the present
copy to the submitted document in the original actual copy from the Trade
Register.
При сличении настоящей копии с
подлинником в последнем поправок, подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных
особенностей не оказалось /On collating the present copy with
the original no corrections, erasures, additions, crossed out words or other
peculiarities have been found in the latter.
Заведующий Консульским отделом
Посольства России в Республике Польша /Head of the Consular office of the
Russian Embassy in the Republic of Poland
________________ /А.В.Завадовский / A.V.Zavadovsky/
№ 118-ло 3 экз. /copies
26 июня
1993 г. /June 26, 1993
Приложение/Annex № 4
ОСНОВНЫЕ СВЕДЕНИЯ
О ПРЕДПРИЯТИИ /GENERAL
INFORMATION ABOUT AN ENTERPRISE
1.
Полное и краткое наименование компании /Full and abbreviated паше of the
company:
Юридический
адрес /Legal address:
Почтовый адрес /Mail address:
Номер телефона /Telephone:
Номер факса /Fax:
Номер телекса /Telex:
2.
Описание компании /Description of the company: (например, общестроительная
подрядная организация /e.g. construction contract firm)
3.
Опыт работы (лет) в качестве /Work experience (years) in the
position of:
Генподрядчика, субподрядчика,
проектировщика, инжиниринговой фирмы, предприятия стройиндустрии /General contractor, subcontractor,
designer, engineering firm, building industry enterprise:
- в своей стране /in one's own
country:
- за рубежом /abroad:
4.
Названия и адреса ассоциированных компаний с указанием - вышестоящей; дочерних; других /Names and
addresses of the associated companies with the indication of the higher; branch;
other companies:
5. Количество работающих /Numder of the personnel:
- инженерно-технический персонал /engineering
staff:
- рабочие /workers:
Подпись руководителя предприятия /Signature of
the Head of
the enterprise
Печать /Seal
Приложение/Annex № 5
ОРГАНИЗАЦИОННАЯ
СТРУКТУРА ПРЕДПРИЯТИЯ /ORGANIZATIONAL
STRUCTURE OF AN ENTERPRISE
1.
Укажите здесь или приложите организационную схему, показывающую структуру
компании и включающую положение директората и руководящего персонала, уделив
особое внимание техническим руководителям предприятия /Indicate here
or enclose an organizational scheme, describing the
company's structure and comprising the status of the board
of directors and administration personnel, paying special attention to the
technical administration of the enterprise:
Подпись руководителя предприятия /Signature of
the Head of
the enterprise
Печать /Seal
Приложение/Annex № 6
ФИНАНСОВОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ /FINANCIAL
STANDING OF THE ENTERPRISE
1. Капитал /Capital:
Уставной /Authorized:
Выпущенный /Issued:
2.
Годовой объем строительных работ в денежном выражении, выполненных за каждый из
последних пяти лет и намеченных на текущий год /Annual volume
of construction works in money terms, accomplished during each year within the
last five year period and planned for the current year:
Год /Year |
Годы /Years |
В
долла- |
|||||
|
1989 |
1990 |
1991 |
1992 |
1993 |
1994 |
рах
США /In US $ |
Всего
/Total |
|
|
|
|
|
|
|
В
т.ч. в стране регистрации /Including works in the country of registration |
|
|
|
|
|
|
|
За
рубежом /Abroad |
|
|
|
|
|
|
|
В
т.ч. в Российской Федерации /Including works in the Russian
Federation |
|
|
|
|
|
|
|
3.
Приложите копии отчетов компании за предыдущие три
года (прибыль/убытки, активы/пассивы) и другие финансовые данные, которые Вы
сочтете полезными. Ниже перечините приложенные
документы /Enclose copies of the company's reports for the
previous three years (profit/losses, assets/liabilities) and other financial
data you consider useful. Below enumerate the enclosed documents:
4.
Наименования, адреса финансирующих банков и их телефоны, которые могут
представить необходимую справочную информацию и рекомендации /Names,
addresses of the financing banks and contact telephone for getting the
necessary information and references:
Подпись руководителя предприятия /Signature of
the Head of
the enterprise
Печать /Seal
Приложение /Annex № 7
КВАЛИФИКАЦИОННЫЙ
СОСТАВ РУКОВОДИТЕЛЕЙ /QUALIFICATION
OF ADMINISTRATION PERSONNEL
Численность штата в т.ч. Технический / including
/Number of
personnel engineering personnel
______ чел./persons _______ чел./persons
Перечислите имеющихся исполнительных
директоров по каждому структурному подразделению /Enumerate existing executive directors for each
structural division:
Образование
Текущая
должность /Education
Current position |
Опыт
работы в строительстве и компании, /Experience of work in
construction and company, лет/years |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ниже приведите информацию о руководящих
работниках проектов /Below give the information about the project managers:
Имя /Name _______________ Текущая должность /Current
position ___________________
Годы работы /Years of work - с компанией /with the
company__________________
- в строительстве /in
construction _______________
Основная деятельность, за которую
отвечает (тип и значение)
/Basic activity
the person is responsible for (type and importance):
Знание русского языка (да, нет) /Knowledge of
Russian (yes, no):
Примечание /Note:
1.
В случае перевода, увольнения, болезни, отпуска или изменения должностных
функций обязуюсь обеспечить исполнение по всем видам контроля /In case of passing, dismissal,
illness, holiday or changing professional functions I commit myself to ensure
execution of work along all types of control.
2.
В случае отсутствия в списочном составе организации отдельных специалистов
необходимо приложить копию контракта (договора) на привлечение к выполнению
работ сторонних организаций и предприятий /In case of the absence of certain specialists in the
organization's payroll it is necessary to enclose a copy of the contract
(agreement) for attracting independent organizations and enterprises to carry
out works.
Подпись
руководителя предприятия /Signature of
the Head of
the enterprise
Печать /Seal
Приложение/Annex № 8
СОСТОЯНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЙ БАЗЫ /STATE OF
MATERIAL
AND TECHNICAL BASE
Укажите основное оборудование, которое
рассматривается компанией как необходимое для выполнения заявленных работ, а
также укажите, является ли данное оборудование собственностью компании или же
будет куплено или арендовано у организации, имеющей лицензию /Indicate the main equipment considered by the company as necessary
for carrying out the declared works, and also indicate whether the given
equipment is owned by the company or will be bought or leased from the
organization, possessing a license.
Наименование
технических средств /Name of engineering means |
Ед. измерения /Units of measurement,
штук / pcs |
Количество
/Amount |
Год
выпуска /Output data |
Примеча-ние
/Notes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Подпись руководителя предприятия /Signature of
the Head of
the enterprise
Печать /Seal
Приложение/Annex № 9
СВЕДЕНИЯ О НАЛИЧИИ
ВНУТРИПРОИЗВОДСТВЕННОЙ
СИСТЕМЫ КОНТРОЛЯ
КАЧЕСТВА ПРОЕКТНО-ИЗЫСКАТЕЛЬСКИХ,
СТРОИТЕЛЬНО-МОНТАЖНЫХ РАБОТ, ПРОИЗВОДСТВА СТРОИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ, ИЗДЕЛИЙ
И КОНСТРУКЦИЙ /INFORMATION ON THE AVAILABILITY OF
INTRAPRODUCTION SYSTEM OF QUALITY CONTROL IN
DESIGN AN ENGINEERING SURVEY, BUILDING AND ERECTION
WORKS, PRODUCTION OF BUILDING MATERIALS, PRODUCTS
AND STRUCTURES
1. Дать графическое изображение схем
системы организации контроля качества /Give a graphic representation of
the schemes of quality control organization system.
2.
Таблица организации системы контроля /Table of control system organization.
Виды
контроля /Types of control |
Порядок
осуществления /Procedure of carrying out the
control |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Приложение/Annex № 10
КАЧЕСТВЕННЫЙ
УРОВЕНЬ ВЫПОЛНЯЕМЫХ РАБОТ,
ПРОДУКЦИИ, УСЛУГ,
ОПРЕДЕЛЯЕМЫЙ ПО ОТЗЫВАМ
НАИБОЛЕЕ КРУПНЫХ
ЗАКАЗЧИКОВ (ПОТРЕБИТЕЛЕЙ ПРОДУКЦИИ) /QUALITATIVE LEVEL OF CARRIED OUT
WORKS, PRODUCTS, SERVICES, DETERMINED ACCORDING TO THE
TESTIMONIALS OF THE LARGEST CLIENTS (CONSUMERS
OF PRODUCTS)
1.
Заполните форму информацией о нескольких выполненных проектах (объектах),
аналогичных по специализации, за последние пять лет /Fill in the
form with the information about several identical in specialization projects
(objects), accomplished during the last five years:
Заказчик
/Client |
Название,
местоположение и тип объектов /Name, location and type of projects |
Контрактная
цена (в долларах США) /Contract
price (in US dollars) |
Процент
участия компании в проекте /Per cent of
the Company's participation in the project |
Был
ли контракт успешно завершен в срок /Whether the contract was completed in time |
I. На территории Российской Федерации
/On the
territory of the Russian Federation
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II. To же, в других странах мира
/The same in other countries of the world
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Подпись руководителя предприятия /Signature of
the Head of
the enterprise
Печать /Seal
Приложение /Annex № 11
Образец /Pattern
Федеральный лицензионный центр при Мин- 30.11.1993
строе России /Federal Licensing Centre under
Minstroy of Russia
КЛИЕНТУРНОЕ
ИЗВЕЩЕНИЕ ФИНАНСИРУЮЩЕГО БАНКА /Financing bank
client notification
Извещаем, что клиент А/О Постипанкки /We notify that
the client A/O Postipankiu
A/O "XYZ’’
Верниссакату /Vernissakatu 15
26300 Вантаа /Vantaa
является фирмой, занимающейся
коммерческой деятельностью, уставным фондом которой владеют финские частные
лица /is a firm, engaged in commercial activity, the authorized capital of which is owned by Finnish private persons.
Экономическое положение фирмы
стабильное и она имеет несколько счетов в Постипанкки
(ССП Мююрмяки) и мы не имеем сведений о том,
чтобы у фирмы имелись платежные или какие-либо другие нарушения финансовой
деятельности /The economic status of the firm is stable and it has several accounts in Postipankki (SSP Muurmaki). We have no
information whether the
firm has ever had payment violations or any other violations of financial
activity.
Печать /Seal Фамилия Управляющего
финансирующего банка /Name of the financing bank manager
Верность копии заверяет регистрационное
бюро уезда г. Вантаа декабря
1 числа 1993 года /Authenticity
of the copy is notarized by the district registration bureau of the town of Vantaa December 1, 1993
(Фамилия /Name)
официальный нотариус /official notary
Верность
перевода с финского языка заверяю /Authenticity
of translation from the Finnish language is
notarized
(Место визы переводчика /Place for
translator's visa)
Галина Иванова /Galina lvanova,
официальный переводчик /Official
translator
Место личной печати переводчика /Translator's
personal seal
Приложение/Annex № 12
ПЕРЕЧЕНЬ ВИДОВ
СТРОИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И
РАБОТ, ПО КОТОРЫМ
НЕОБХОДИМО ЗАКЛЮЧЕНИЕ АККРЕДИТОВАННЫХ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ
ЭКСПЕРТНЫХ БАЗОВЫХ
ЦЕНТРОВ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ
ЛИЦЕНЗИИ /LIST OF THE TYPES OF CONSTRUCTION
ACTIVITIES AND WORKS THE NEED A CONCLUSION OF THE
ACCREDITED SPECIALIZED EXPERT BASIC CENTRES
I.
ВЫПОЛНЕНИЕ ИНЖЕНЕРНЫХ ИЗЫСКАНИЙ /Carrying out of
engineering survey.
II.
ВЫПОЛНЕНИЕ ПРОЕКТНЫХ РАБОТ /Carrying out of design works:
•
магистральные инженерные сети /Main utility networks; *
• строительное проектирование и
конструирование зданий и сооружений, возводимых на территориях с особо сложными
природными геолого-климатическими условиями /Design and
construction of buildings and structures, erected on the territories with
extremely complex natural geological and climatic conditions;
• разработка систем энергоснабжения,
пожаротушения, противогазовой защиты, пожарно-охранной сигнализации и спецсвязи /Development of systems of energy
supply, fire-fighting, gas protection, safe-guarding, fire-alarm and special communication
systems; **
III. ПРОИЗВОДСТВО СТРОИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ,
КОНСТРУКЦИЙ И ИЗДЕЛИЙ /Protection of
building materials,
structures and products:
• несущих стальных и алюминиевых
строительных конструкций /Steel and aluminium load-bearing
building structures; **
•
несущих конструкций из железобетона и спецжелезобетона /Reinforced
concrete and special reinforced concrete loadbearing
structures; **
IV. ВЫПОЛНЕНИЕ СТРОИТЕЛЬНО-МОНТАЖНЫХ РАБОТ /Carrying
out of building and erection works:
• специальные работы в грунтах
(горнопроходческие, подводнотехнические, шахтопроходка и шахтоосушение) /Special works in soils
(shaft sinking and tunnelling, underwater engineering works,
shaft driving and drainage); **
• монтаж металлоконструкций специальных
сооружений высотой более 100 м /Erection of metal components in
special structures over 100
m height;
• транспортное строительство
(строительство крупных мостов, метрополитенов, тоннелей, аэродромов, речных и
морских сооружений) /Transport engineering (construction of large scale
bridges, subways, tunnels, aerodromes, riverand sea structures).
Примечание /Note: Перечень уточняется Федеральным
лицензионным центром при приемке
документов /The list is to be defined more exactly by the
Federal Licensing Centre on acceptance of the documents.
_____________
* - подведомственные Госгортехнадзору Российской Федерации /within the
jurisdiction of "Gosgortechnadzor" (State municipal technical
supervision organization) of the Russian Federation
** -
для крупных комплексов промышленного и гражданского назначения /for large
industrial and civil engineering complexes